基本情報

「turn off」は、「止める」や「興味を失わせる」という意味を持っています。
「turn」の基本的なイメージは「状態を変える」なので、 「turn off」は「オフにした状態にする」ことから「止める」という意味になります。

使い方

  「turn ~ off」や「turn off ~」のように使います。 ただし、目的語がitなど代名詞の場合は「turn ~ off」の形でしか使うことはできません。 これは、代名詞は話し手と聞き手がすでに知っている「旧情報」であり、文末の「off」に強勢が置かれるためです。

意味①「(音や明かりを)消す」「止める」

「turn off」には「(音や明かりを)消す」「止める」という意味があります。

He turned off the light.
彼はライトを消した。

You shouldn't turn off the radio.
あなたはラジオを消すべきではない。

I couldn't turn off the water.
私は水を止めることができなかった。

意味②「興味を失わせる」

「turn off」には「興味を失わせる」という意味があります。

His speech will turn off the crowd.
彼の話は群衆の興味を失わせるだろう。

His play turned on many spectators.
彼のプレーは多くの観客の興味を失わせた。

類義語「switch off」

「switch off」を使うと、「止める」という意味を言い換えることができます。 「switch off」はスイッチを押すことによって消す場合に使えます。

I switched off the light.
私は電気を消した。

He switched off the radio.
彼はラジオを消した。

類義語「put off」

「put off」を使うと、「止める」と「興味を失わせる」の両方の意味を言い換えることができます。 ただし「put off」よりも「turn off」の方が一般的によく使われます。

I didn't put off the light.
私はライトを消さなかった。

this gossip put me off.
このゴシップは私の興味を失わせた。



文法のページへ

英作文のページ(初級)へ

英作文のページ(中級)へ

無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう