日本語訳と英作文
「あなたは彼の気持ちにもう少し敏感になるべきだ。」
→「You should be more sensitive to his feeling.」
①文の要素への分割
「あなたは彼の気持ちにもう少し敏感になるべきだ。」を「文の要素」に分解して
「あなたは」「彼の気持ちに」「もう少し敏感に」「なるべきだ」
とします。
②-①「あなたは」→「you」
「あなたは」は「you」で表します。
②-②「なるべきだ」→「should be」
「なるべきだ」は「should be」で表します。
②-③「もう少し敏感に」→「more sensitive」
「もう少し敏感に」は「more sensitive」で表します。
「be sensitive to ~」で「〜に対して敏感である」という意味になります。
②-④「彼の気持ちに」→「to his feeling」
「彼の気持ちに」は「to his feeling」で表します。
③まとめ
英作すると
「あなたは彼の気持ちにもう少し敏感になるべきだ。」は「You should be more sensitive to his feeling.」
となります。
文法のページへ英作文のページ(初級)へ英作文のページ(中級)へ無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう