日本語訳と英作文

「あなたは彼の気持ちにもう少し敏感になるべきだ。」
→「You should be more sensitive to his feeling.」

①文の要素への分割

「あなたは彼の気持ちにもう少し敏感になるべきだ。」を「文の要素」に分解して

「あなたは」「彼の気持ちに」「もう少し敏感に」「なるべきだ」

とします。

②-①「あなたは」→「you」

「あなたは」は「you」で表します。

②-②「なるべきだ」→「should be」

「なるべきだ」は「should be」で表します。

②-③「もう少し敏感に」→「more sensitive」

「もう少し敏感に」は「more sensitive」で表します。

「be sensitive to ~」で「〜に対して敏感である」という意味になります。

②-④「彼の気持ちに」→「to his feeling」

「彼の気持ちに」は「to his feeling」で表します。

③まとめ

英作すると

「あなたは彼の気持ちにもう少し敏感になるべきだ。」は「You should be more sensitive to his feeling.」

となります。

文法のページへ

英作文のページ(初級)へ

英作文のページ(中級)へ

無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう