日本語訳と英作文

「まとめ買いは、少量での買い物よりも経済的です。」
→「Buying in bulk is more economical than shopping for small quantities.」

①文の要素への分割

「まとめ買いは、少量での買い物よりも経済的です。」を「文の要素」に分解して

「まとめ買いは」「少量での買い物」「よりも経済的」「です」

とします。

②-①「まとめ買いは」→「buying in bulk」

「まとめ買いは」は「buying in bulk」で表します。

「in bulk」は「大量に」という意味なので「大量に買うこと」=「まとめ買い」となります。

②-②「です」→「is」

「です」は「is」で表します。

②-③「よりも経済的」→「more economical than」

「〜よりも経済的」は「more economical than ~」で表します。

②-④「少量での買い物」→「shopping for small quantities」

「少量での買い物」は「shopping for small quantities」で表します。

「少量」は「small quantities」を使います。

「shop for ~」で「〜の買い物をする」という意味になります。

③まとめ

英作すると

「まとめ買いは、少量での買い物よりも経済的です。」は「Buying in bulk is more economical than shopping for small quantities.」

となります。

文法のページへ

英作文のページ(初級)へ

英作文のページ(中級)へ

無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう