日本語訳と英作文

「乗客全員がその飛行機事故で生き延びたのは奇跡だった。」
→「It was a miracle that all the passengers survived the plane crash.」

①文の要素への分割

「乗客全員がその飛行機事故で生き延びたのは奇跡だった。」を「文の要素」に分解して

「乗客全員が」「その飛行機事故で」「生き延びたのは」「奇跡だった」

とします。

②-①「奇跡だった」→「it was a miracle that ~」

「奇跡だった」は「〜ということは奇跡だった」なので「it was a miracle that ~」で表します。

主語が長くなりそうな場合は、形式主語「it」を置いて表現します。

②-②「乗客全員が」→「all the passengers」

「乗客全員が」は「all the passengers」で表します。

「the all passengersとはならない」点に注意しましょう。

②-③「生き延びたのは」→「survived」

「生き延びた」は「survived」で表します。

②-④「その飛行機事故で」→「the plane crash」

「その飛行機事故で」は「the plane crash」で表します。

③まとめ

英作すると

「乗客全員がその飛行機事故で生き延びたのは奇跡だった。」は「It was a miracle that all the passengers survived the plane crash.」

となります。

文法のページへ

英作文のページ(初級)へ

英作文のページ(中級)へ

無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう