日本語訳と英作文
「乗客全員がその飛行機事故で生き延びたのは奇跡だった。」
→「It was a miracle that all the passengers survived the plane crash.」
①文の要素への分割
「乗客全員がその飛行機事故で生き延びたのは奇跡だった。」を「文の要素」に分解して
「乗客全員が」「その飛行機事故で」「生き延びたのは」「奇跡だった」
とします。
②-①「奇跡だった」→「it was a miracle that ~」
「奇跡だった」は「〜ということは奇跡だった」なので「it was a miracle that ~」で表します。
主語が長くなりそうな場合は、形式主語「it」を置いて表現します。
②-②「乗客全員が」→「all the passengers」
「乗客全員が」は「all the passengers」で表します。
「the all passengersとはならない」点に注意しましょう。
②-③「生き延びたのは」→「survived」
「生き延びた」は「survived」で表します。
②-④「その飛行機事故で」→「the plane crash」
「その飛行機事故で」は「the plane crash」で表します。
③まとめ
英作すると
「乗客全員がその飛行機事故で生き延びたのは奇跡だった。」は「It was a miracle that all the passengers survived the plane crash.」
となります。
文法のページへ英作文のページ(初級)へ英作文のページ(中級)へ無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう