日本語訳と英作文
「私はホテルの部屋の窓越しに太陽がその湖の上に昇るのを見た。」
→「I saw the sun rise over the lake through my hotel room window.」
①文の要素への分割
「私はホテルの部屋の窓越しに太陽がその湖の上に昇るのを見た。」を「文の要素」に分解すると
「私は」「ホテルの部屋の窓越しに」「太陽が」「その湖の上に昇るのを」「見た」
となります。
②-①「私は」→「I」
「私は」は「I」で表します。
②-②「見た」→「saw」
「見た」は「saw」で表します。
「saw」は「seeの過去形」であり「知覚動詞」なので、
「see O(名詞) C(動詞の原形)」で「OがCするのを見る」という意味になります。
②-③「太陽が」→「the sun」
「太陽が」は「the sun」で表します。
②-④「その湖の上に昇るのを」→「rise over the lake」
「その湖の上に昇るのを」は「rise over the lake」で表します。
②-⑤「ホテルの部屋の窓越しに」→「through my hotel room window」
「ホテルの部屋の窓越しに」は「ホテルの部屋の窓を通して」なので「through my hotel room window」で表します。
③まとめ
英作すると
「私はホテルの部屋の窓越しに太陽がその湖の上に昇るのを見た。」は「I saw the sun rise over the lake through my hotel room window.」
となります。
文法のページへ英作文のページ(初級)へ英作文のページ(中級)へ無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう