日本語訳と英作文

「私はホテルの部屋の窓越しに太陽がその湖の上に昇るのを見た。」
→「I saw the sun rise over the lake through my hotel room window.」

①文の要素への分割

「私はホテルの部屋の窓越しに太陽がその湖の上に昇るのを見た。」を「文の要素」に分解すると

「私は」「ホテルの部屋の窓越しに」「太陽が」「その湖の上に昇るのを」「見た」

となります。

②-①「私は」→「I」

「私は」は「I」で表します。

②-②「見た」→「saw」

「見た」は「saw」で表します。

「saw」は「seeの過去形」であり「知覚動詞」なので、 「see O(名詞) C(動詞の原形)」で「OがCするのを見る」という意味になります。

②-③「太陽が」→「the sun」

「太陽が」は「the sun」で表します。

②-④「その湖の上に昇るのを」→「rise over the lake」

「その湖の上に昇るのを」は「rise over the lake」で表します。

②-⑤「ホテルの部屋の窓越しに」→「through my hotel room window」

「ホテルの部屋の窓越しに」は「ホテルの部屋の窓を通して」なので「through my hotel room window」で表します。

③まとめ

英作すると

「私はホテルの部屋の窓越しに太陽がその湖の上に昇るのを見た。」は「I saw the sun rise over the lake through my hotel room window.」

となります。

文法のページへ

英作文のページ(初級)へ

英作文のページ(中級)へ

無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう