日本語訳と英作文

「この手紙は、発送される前に訂正される必要がある。」
→「This letter needs correcting before it is sent.」

①文の要素への分割

「この手紙は、発送される前に訂正される必要がある。」を「文の要素」に分解すると

「この手紙は」「発送される前に」「訂正される必要がある」

となります。

②-①「この手紙は」→「this letter」

「この手紙は」は「this letter」で表します。

②-②「訂正される必要がある」→「needs correcting」

「訂正される必要がある」は「主語が三人称単数」なので「needs correcting」で表します。

ここで注意すべきなのは「need ~ing」で受動の意味があることです。
・「need to ~」は「~する必要がある(能動)」
・「need ~ing」は「~される必要がある(受動)」
 =「need to be 過去分詞」は「~される必要がある(受動)」

動名詞の場合に受動の意味になる単語は、他にも「want」「require」「deserve」などがあります。

「want ~ing」は「~される必要がある(受動)」
「want to ~」は「~したい(能動)」

②-③「発送される前に」→「before it is sent」

「発送される前に」は「それが送られる前に」なので「before it is sent」で表します。

「それが」は「it」
「送られる」は「is sent」
「〜の前に」は「before」
となり、「before it is sent」となります。

③まとめ

英作すると

「この手紙は、発送される前に訂正される必要がある。」は「This letter needs correcting before it is sent.」

となります。

文法のページへ

英作文のページ(初級)へ

英作文のページ(中級)へ

無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう