日本語訳と英作文

「夕方にその犬を散歩に連れ出すのを忘れないで。」
→「Don't forget to take the dog out for a walk this evening.」

①文の要素への分割

「夕方にその犬を散歩に連れ出すのを忘れないで。」は「夕方に散歩のためにその犬を連れ出すのを忘れないで。」なので「文の要素」に分解すると

「夕方に」「散歩のために」「その犬を連れ出すのを」「忘れないで」

となります。

②-①「忘れないで」→「don't forget to ~」

「忘れないで」は「don't forget to ~」で表します。

②-②「その犬を連れ出すのを」→「take the dog out」

「その犬を連れ出すのを」は「take the dog out」で表します。

「take ~ out」は「〜を持ち出す」「〜を連れ出す」という意味になります。

②-③「散歩のために」→「for a walk」

「散歩のために」は「for a walk」で表します。

②-④「夕方に」→「this evening」

「夕方に」は「今晩」と解釈して「this evening」で表します。

③まとめ

英作すると

「夕方にその犬を散歩に連れ出すのを忘れないで。」は「Don't forget to take the dog out for a walk this evening.」

となります。

文法のページへ

英作文のページ(初級)へ

英作文のページ(中級)へ

無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう