日本語訳と英作文
「夕方にその犬を散歩に連れ出すのを忘れないで。」
→「Don't forget to take the dog out for a walk this evening.」
①文の要素への分割
「夕方にその犬を散歩に連れ出すのを忘れないで。」は「夕方に散歩のためにその犬を連れ出すのを忘れないで。」なので「文の要素」に分解すると
「夕方に」「散歩のために」「その犬を連れ出すのを」「忘れないで」
となります。
②-①「忘れないで」→「don't forget to ~」
「忘れないで」は「don't forget to ~」で表します。
②-②「その犬を連れ出すのを」→「take the dog out」
「その犬を連れ出すのを」は「take the dog out」で表します。
「take ~ out」は「〜を持ち出す」「〜を連れ出す」という意味になります。
②-③「散歩のために」→「for a walk」
「散歩のために」は「for a walk」で表します。
②-④「夕方に」→「this evening」
「夕方に」は「今晩」と解釈して「this evening」で表します。
③まとめ
英作すると
「夕方にその犬を散歩に連れ出すのを忘れないで。」は「Don't forget to take the dog out for a walk this evening.」
となります。
文法のページへ英作文のページ(初級)へ英作文のページ(中級)へ無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう