日本語訳と英作文

「もしあなたがその問題を説明していたら、私たちはあなたを助けることが出来たのに。」
→「If you had explained the problem, we could have helped you.」

①文の要素への分割

「もしあなたがその問題を説明していたら、私たちはあなたを助けることが出来たのに。」を「文の要素」に分解すると

「もしあなたがその問題を説明していたら」「私たちは」「あなたを」「助けることが出来たのに」

となります。

「SはOをVする」という表現なので第3文型(SVO)の形が成り立ち、

「もしあなたがその問題を説明していたら」・・修飾語(M)
「私たちは」・・・・・主語(S)
「あなたを」・・・・・目的語(O)
「助けることが出来たのに」・・・述語(V)

となります。

②-①「もしあなたがその問題を説明していたら」→「if you had explained the problem,」

「もしあなたがその問題を説明していたら」は「if you had explained the problem,」で表します。

「過去の事実に反する」ことを表すのは「仮定法過去完了」なので「If+主語+had+過去分詞」で表します。

②-②「私たちは」→「we」

「私たちは」は「we」で表します。

②-③「あなたを」→「you」

「あなたを」は「you」で表します。

②-④「助けることが出来たのに」→「could have helped」

「助けることが出来たのに」は「could have helped」で表します。

「過去の事実に反する」ことを表すのは「仮定法過去完了」なので「主語+would(might,could)+have+過去分詞」で表します。

③まとめ

「文型」:第3文型(SVO)
「M」:if you had explained the problem,
「S」:we
「V」:could have helped
「O」:you

英作すると

「もしあなたがその問題を説明していたら、私たちはあなたを助けることが出来たのに。」は「If you had explained the problem, we could have helped you.」

となります。

文法のページへ

英作文のページ(初級)へ

英作文のページ(中級)へ

無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう