日本語訳と英作文

「もし今日晴れていたら、テニスができるのに」
→「If it were sunny today, I could play tennis.」

①文の要素への分割

「もし今日晴れていたら、テニスができるのに」は「もし今日天気が晴れなら、私はテニスをすることができるのに」なので「文の要素」に分解すると

「もし今日天気が晴れなら」「私は」「テニスを」「することができるのに」

となります。

「SはOをVする」という表現なので第3文型(SVO)の形が成り立ち、

「もし今日天気が晴れなら」・・修飾語(M)
「私は」・・・・・・・・・主語(S)
「テニスを」・・・・・・・目的語(O)
「することができるのに」・述語(V)

となります。

②-①「もし今日天気が晴れなら」→「if it were sunny today,」

「もし今日天気が晴れなら」は「if it were fine today,」や「if it were sunny today,」で表します。

「現在の事実に反する」ことを表すのは「仮定法過去」で「If+主語+動詞の過去形」で表します。

②-②「私は」→「I」

「私は」は「I」で表します。

②-③「テニスを」→「tennis」

「テニスを」は「tennis」で表します。

②-④「することができるのに」→「could play」

「することができるのに」は「could play」で表します。

「現在の事実に反する」ことを表すのは「仮定法過去」で「主語+would(might,could)+動詞の原形」で表します。

③まとめ

「文型」:第3文型(SVO)
「M」:if it were sunny today,
「S」:I
「V」:could play
「O」:tennis

英作すると

「もし今日晴れていたら、テニスができるのに」は「If it were sunny today, I could play tennis.」

となります。

文法のページへ

英作文のページ(初級)へ

英作文のページ(中級)へ

無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう