日本語訳と英作文

「その作家が描いた物語は、多くの人に読まれるだろう。」
→「The story the writer wrote will be read by many people.」

①文の要素への分割

「その作家が描いた物語は、多くの人に読まれるだろう。」を「文の要素」に分解すると

「その作家が描いた物語は」「多くの人に」「読まれるだろう」

となります。

「読まれる」を意味する「be read」は、第1文型(SV)をとり、

「その作家が描いた物語は」・・・主語(S)
「多くの人に」・・・・・・・・・修飾語(M)
「読まれるだろう」・・・・・・・述語(V)

となります。

②-①「その作家が描いた物語は」→「the story the writer wrote」

「その作家が描いた物語は」は「the story the writer wrote」で表します。

「その作家は物語を描いた」→「the writer wrote the story」
関係代名詞「which」を使い「その物語=the story」を説明する文にすると
「その作家が描いた物語は」→「the story which the writer wrote」
となります。ここで目的格の「which」は省略することができるので 「the story the writer wrote」とすることができます。

②-②「読まれるだろう」→「will be read」

「読まれるだろう」は「読む」+「受動態」+「だろう」なので「will be read」で表します。

②-③「多くの人に」→「by many people」

「多くの人に」は「by many people」で表します。

③まとめ

「文型」:第1文型(SV)
「S」:the story the writer wrote
「V」:will be read
「M」:by many people

英作すると

「その作家が描いた物語は、多くの人に読まれるだろう。」は「The story the writer wrote will be read by many people.」

となります。



文法のページへ

英作文のページ(初級)へ

英作文のページ(中級)へ

無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう