日本語訳と英作文

「私は彼女に日本語を英語に翻訳してもらった。」
→「I had her translate Japanese into English.」

①文の要素への分割

「私は彼女に日本語を英語に翻訳してもらった。」を「文の要素」に分解すると

「私は」「彼女に」「日本語を英語に翻訳して」「もらった」

となります。

「OにCしてもらう」を意味する「have」は、第5文型(SVOC)をとり、

「私は」・・・・・・・・・・主語(S)
「彼女に」・・・・・・・・・目的語(O)
「日本語を英語に翻訳して」・補語(C)
「もらった」・・・・・・・・述語(V)

となります。

②-①「私は」→「I」

「私は」は「I」で表します。

②-②「もらった」→「had」

「OにCしてもらう」という意味の「使役動詞:have」は「have 名詞(目的格) 動詞(原形)」の形になります。 「have」+「過去」なので「had」で表します。

②-③「彼女に」→「her」

「彼女に」は「her」で表します。

②-④「日本語を英語に翻訳して」→「translate Japanese into English」

「日本語を英語に翻訳して」は「translate Japanese into English」で表します。

「translate A into B」は「AをBに翻訳する」という意味になります。

③まとめ

「文型」:第5文型(SVOC)
「S」:I
「V」:had
「O」:her
「C」:translate Japanese into English

英作すると

「私は彼女に日本語を英語に翻訳してもらった。」は「I had her translate Japanese into English.」

となります。

文法のページへ

英作文のページ(初級)へ

英作文のページ(中級)へ

無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう