日本語訳と英作文

「この人形は木で出来ているのですか?」
→「Is this doll made of wood?」

①文の要素への分割

「この人形は木で出来ているのですか?」は「この人形は木から作られているのですか?」なので「文の要素」に分解すると

「この人形は」「木から」「作られているのですか?」

となります。

「作られる」を意味する「be made」は、第1文型(SV)をとり、

「この人形は」・・・・主語(S)
「木から」・・・・・・修飾語(M)
「作られているのですか?」・・述語(V)

となります。

②-①「この人形は」→「this doll」

「この人形は」は「this doll」で表します。

②-②「作られているのですか?」→「is ~ made」

「作られているのですか?」は「作られている」+「疑問」であり、「主語」が「三人称単数」なので「is ~ made」で表します。

②-③「木から」→「of wood」

「木から」は「of wood」で表します。

「be made from」で「原料から作られている」
「be made of」で「材料から作られている」
となります。

「切り倒される前」の「木」は「tree」
「切り倒された後」の「木(木材)」は「wood」
となります。

③まとめ

「文型」:第1文型(SV)
「S」:this doll
「V」:is ~ made
「M」:of wood

英作すると

「この人形は木で出来ているのですか?」は「Is this doll made of wood?」

となります。

文法のページへ

英作文のページ(初級)へ

英作文のページ(中級)へ

無料の「基礎から始める瞬間英作文アプリ」を使って英文をチェックしよう